Departamento de Lenguas de la UCT presentó libro “Perspectivas traductológicas desde América Latina” > UCT
Inicio > Departamento de Lenguas de la UCT presentó libro “Perspectivas traductológicas desde América Latina”
Actualidad 27 noviembre 2023

Departamento de Lenguas de la UCT presentó libro “Perspectivas traductológicas desde América Latina”

El que reúne trabajos presentados en el congreso de la Red de Estudios de Traducción e Interpretación de América Latina realizado el año 2020 en la UC Temuco.

En el Campus San Francisco de la casa de estudios se llevó a cabo la presentación del libro “Perspectivas traductológicas desde América Latina” editado por Gertrudis Payàs y Danielle Zaslavsky, coeditado por Ediciones UCT y Bonilla Artigas de México.

En el conversatorio participaron académicos de diversas universidades quienes comentaron el libro que congrega textos que son producto del Tercer Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación (RELAETI), organizado por la Universidad Católica de Temuco en octubre 2020 dedicado a la traducción y la traductología.

Al respecto, Gertrudis Payàs sostuvo que “junto a Danielle, hemos hecho la compilación de trabajos que dan forma a este libro, yo creo que lo que más llama la atención es que es una de las pocas coediciones internacionales que hemos hecho como Universidad Católica de Temuco porque es un libro que coeditado con una editorial mexicana y está disponible tanto aquí como en México”.

Danielle Zaslavsky, es una conocida estudiosa de la traducción y la traductología en México, ha dirigido durante muchos años la maestría en traducción y ha visitado la Universidad Católica de Temuco en diversas ocasiones en el marco de programas de internacionalización, de atracción de capital humano avanzado y en la realización de talleres.

Sobre la actividad Zaslavsky mencionó que “me encantó trabajar con Gertrudis después de un congreso muy exitoso, que fue el primer congreso virtual de la temporada porque estábamos en pandemia. Este libro recoge los trabajos de esa instancia y la verdad tanto el congreso como lograr sacar el libro con investigaciones que se volvieron a trabajar para su publicación, fue un gran logro porque yo estaba en México y Gertrudis acá. Finalmente salió gracias a la Universidad Católica de Temuco y al apoyo fundamental también del Colegio de México en varios sentidos”.

Sobre el texto

Por su parte, Claudia Campos, coordinadora de Editoriales UCT dijo que “es el segundo libro que trabajamos en esta colección y en coedición con una editorial internacional como es la Bonilla Artigas de México, lo cual obviamente releva el trabajo de la UC Temuco, tanto desde lo académico como desde la editorial, entonces además tiene un plus anexo que tiene que ver con la internacionalización de nuestras obras”.

Finalmente, cabe decir que las investigaciones que se presentan abordan distintas épocas y lugares del continente hispanoamericano y adoptan enfoques diversos: lingüístico-discursivo, histórico, social, filosófico, que tienen relación tanto con la traducción escrita como a la interpretación.